Ошурков Максим Николаевич

Материал из «Метапедии» — русской Энциклопедии
(перенаправлено с «Максим Николаевич Ошурков»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Максим Николаевич Ошурков (род. ?, 1960 года, Москва, РСФСР, СССР) — российский профессиональный переводчик-синхронист и авторский переводчик кино, старший тренер (коуч), руководитель региональных проектов Международного университета Эриксона, член президиума Всероссийской ассоциации трансперсональной психологии и психотерапии. Максим Ошурков перевёл более 200 фильмов, мультфильмов и тому подобного.

Биография

Максим Николаевич Ошурков родился в 1960 году в г. Москве. После школы, Максим Николаевич закончил исторический факультет Московского государственного университета (МГУ), (кафедра историографии и источниковедения).

Карьера

До 1994 года он работал в Институте сравнительной политологии РАН.

В 1992 году, еще во время своей работы в РАН, Максим Ошурков заинтересовался холотропным дыханием, а уже в 1994 году стал сертифицированным ведущим фасилитатором холотропного дыхания.

В сферу интенсивного дополнительного образования Ошурков пришел в 1994 году.

С 1999 года как переводчик сотрудничает с Мэрилин Аткинсон, доктором психологии, президентом Международного университета Эриксона. С 1995 г. по 2000 г. Максим Ошурков проводил программы (в том числе и свои собственные) личностного роста в Фонде «Технологии образования». В 2001 году Ошурков получил грант на два года от Юбилейного фонда Национального банка Швеции, что позволило провести научные этнологические исследования в Бурятии, Туве, Хакасии. С 2003 г. проводит сертификационные программы и тренинги. До 2004 года как ассистент, а с 2004 г. Максим Николевич — сертифицированный тренер Международного университета Эриксона.

Сертификационных курсов, семинаров, тренингов и тому подобного за плечами Максима Ошуркова много: область эта активно развивается, повышение квалификации актуально всегда, и нет смысла перечислять все этапы, большинству непосвященных непонятные.

Сейчас на его счету более 100 написанных книг.

Творчество

Максим Ошурков широко известен в совсем другом кругу — среди любителей кино в авторском переводе, не имеющих никакого отношения к психологии личностного роста, коучингу и уж тем более — к холотропному дыханию.

Переводить книги Ошурков начал еще в 1987 году, фильмы — в 1994 году.

Поклонникам кино в авторском переводе известен его голос, звучащий в таких фильмах, как «Адская кухня», «День сурка», «Последний девственник Америки», «Фантазм», «Изгоняющий дьявола», «Иллюзия убийства», «Джейсон отправляется в ад: последняя пятница», «Челюсти» (2 и 3 части) и других, а также во множестве мультипликационных лент, включая «Багз и Даффи» военного времени.

«Белоснежка и семь гномов», «История игрушек», «Принцесса-лебедь», «Том и Джерри», «Черный плащ» ничего не говорят о Максиме как о коуче — они любимы зрителями за великолепный авторский перевод.

Это не то, когда человек меняет профессию, и ему удается состояться во второй. И не то, когда человек умудряется состояться в двух смежных или очень близких профессиях (актер и режиссер, писатель и сценарист). Это тот редчайший случай, когда человек состоялся в обеих профессиях, далеких друг от друга, как два полюса Земли.

Личная жизнь

См. также

Ссылки

Примечания



Материалы сайта доступны по условиям Free Documentation License. Материалы могут быть скопированы при условии обязательного указания активной ссылки на источник копирования. Ссылка должна быть расположена в теле статьи на той же странице. Разрешается копировать, распространять и(или) изменять эти материалы в соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License, Версия 1.3 или любой более поздней версия, опубликованной Free Software Foundation; без неизменяемых разделов. Копия лицензии включена в раздел, озаглавленный «Текст. GNU Free Documentation License».
Энциклопедия содержит статьи с материалами, имеющими ограничение 18+.